至诚-中国金融理财门户网站

急急如律令英语怎么翻译?人民日报力挺《哪吒之魔童降世》

本站整理 2019-08-20 08:43

  霸气!人民日报力挺《哪吒之魔童降世》:急急如律令怎么翻译?

急急如律令怎么翻译

  随着国产电影的迅猛发展,继科幻片《流浪地球》走出国门之后,动画片《哪吒之魔童降世》也将在北美、新西兰、澳大利亚等地上映。虽然《哪吒之魔童降世》在国内获得了超过41亿的票房和绝佳的口碑,但是一旦在北美等地上映,就意味着面对完全不同的观众的评价。尤其是语言不同的外国人,要让他们能更好地理解这部电影,翻译至关重要。

  电影里这些台词和梗,对于熟悉汉语的内地观众而已,可以轻松地理解背后的含义,从而产生共鸣被电影里的角色感动。但是外国人他们不懂得哪吒的故事,更不懂得汉语,他们只能从角色的神情语气,和英语字幕中理解电影。恰当而准确的翻译至关重要,这件事已经困扰很多关心哪吒的观众数日。

  没想到哪吒的心事,竟然得到了人民日报的关注和力挺。8月19日晚上,人民日报公开为《哪吒之魔童降世》向所有网友求助:一起来支招!急急如律令怎么翻译?电影里各种梗如何更好被国外观众理解?“申公公”“我命由我不由天”“沙子里面进眼睛了”……

用户评论(已有0条评论)

昵称:
表情
发表评论
注:您的评论需要经过审核才能显示哦,请文明发言!
最新评论
暂无评论