至诚-中国金融理财门户网站  直播 |  宝箱 |  行情 |  客户端  用户投稿

特朗普推特发文自夸 拼错单词被打脸了

本站整理 2018-07-05 11:52
  至诚新闻网(news.zhicheng.com)07月05日讯

  美国总统特朗普爱发推特已经人尽皆知,近日,他在发推文夸赞自己的写作能力时,在不长的一段话中又出现了拼错的单词。特朗普的这条推文不仅被“老冤家”英国作家J.K.罗琳嘲笑,甚至连美国《韦氏词典》的官方账号都看不下去了。

  综合《国会山报》、美国中文网等媒体报道,特朗普3日发推表示:“在写了很多本畅销书后,我对自己的写作能力感到自豪,要知道那些‘假新闻’老是喜欢浇灌(pour over)我的推文来寻找错误。我用大写字母只为了强调某些单词,不是因为这些字应该大写!”

  然而,媒体和不少网友注意到,就是这条夸耀其写作能力的推文,却“打脸一般”地出现了2处错误。其中一处是将畅销一词“bestselling”错写为“best selling”,但这还只是小错。更为引人注目的是,特朗普原本想要表达的是研读“pore over”,但最终却打成了“pour over”,导致文章的意思完全发生了改变。

特朗普发文自夸

J.K.罗琳推特截图

  尽管特朗普随后删掉了错误的推文,但依旧被不少网友“抓了个正着”,其中就包括自己的老冤家——小说《哈利·波特》系列的作者J.K.罗琳。罗琳随后发了数条推文,其中3条都带着一连串醒目的“哈哈哈哈哈哈哈”。在笑够了之后,罗琳继续嘲讽特朗普,称其是“地球上最‘伟大’的作家”,并且还特意将伟大“greatest”拼成了“gratest”。

  除了罗琳,美国《韦氏词典》的推特账号也没有放过嘲笑自己总统的机会。这一账号随后发推,对特朗普犯的错误好好科普了一番:“‘pore over’的意思是“非常仔细地阅读或研究”,而‘pour over’则有“制作昂贵咖啡”的意思。”随后,《韦氏词典》的小编似乎又用特朗普的发型开起了玩笑,继续解释道:“‘comb over’的意思是,将头发梳到一边来掩盖秃掉的地方。”

  据悉,特朗普在推文中拼错单词已经很难算得上是新鲜事了。在刚刚过去的6月,特朗普在回击奥斯卡影帝罗伯特·德尼罗时,就不小心在推文中将“too”这个单词拼成了“to”。5月份,他在欢迎自己的妻子手术后回到白宫时,竟然将这位第一夫人的名字梅拉尼娅(Melania)错写成了梅拉尼(Melanie),一时间也引发网友们的热议。

用户评论(已有0条评论)

昵称:
表情
发表评论
注:您的评论需要经过审核才能显示哦,请文明发言!
最新评论
暂无评论